Condiciones generales

 

I.Generalidades
(1) Serán aplicables exclusivamente nuestras condiciones de venta; no serán tenidas en cuenta condiciones de venta del cliente contrarias o distintas a las nuestras, a menos que hayamos aceptado expresamente y por escrito su aplicación. Nuestras condiciones de venta serán también de aplicación si, tendiendo conocimiento de condiciones del cliente contrarias o distintas a las nuestras, realizamos el suministro incondicionalmente al cliente.
(2) Todos los acuerdos tomados con el cliente con el fin de la ejecución de este contrato, están documentados por escrito en el mismo.
(3) Nuestras condiciones de venta serán aplicables frente a empresas solo en el sentido del Art. 310, apartado 1 de código civil alemán
(4) Nuestras condiciones de venta serán también de aplicación para todas las actividades comerciales futuras con el cliente.
II. Oferta/documentos de oferta
(1) Nuestra oferta es sin compromiso, a no ser que de la misma resulte lo contrario
(2) Nos reservamos los derechos de propiedad y de autor de todas las ilustraciones, esquemas, cálculos y demás documentos contenidos.
También será aplicable para aquellos documentos escritos clasificados como “confidenciales”. El cliente necesitará nuestra autorización escrita expresa para su entrega a un tercero.
III. Precios, condiciones de pago
(1) Mientras no resulte otra cosa de la confirmación del pedido, nuestros precios serán “de fábrica”, incluido el embalaje, sin palets.
En contratos con un periodo de suministro acordado superior a 4 meses nos reservamos el derecho a modificar correspondientemente nuestros precios, si tras la firma del contrato se producen aumentos de costes, especialmente debido a acuerdos salariales o modificaciones de los precios del material. Nos comprometemos a actuar del mismo modo en caso de una disminución de los costes. A solicitud del cliente, le informaremos tanto de las disminuciones como de los aumentos de costes tan pronto como se produzcan. Si el aumento es superior al 5 % del precio acordado, el cliente tendrá derecho a finalizar el contrato (rescisión o revocación).
(2) El IVA no está incluido en nuestros precios, éste se especificará en la factura, en la cantidad aplicable el día de facturación.
(3) Para la aplicación de descuentos será necesario un acuerdo escrito específico.
(4) Mientras no se exprese lo contrario en la confirmación del pedido, el precio de venta será pagadero neto (sin descuento) en el plazo de 30 días a partir de la fecha de facturación. Serán de aplicación las regulaciones legales derivadas del retraso en el pago.
(5) El cliente únicamente tendrá derecho a compensación cuando su reclamación se haya hecho constar legalmente, sea indiscutible o esté reconocida por nuestra parte. El cliente está autorizado además a ejercer el derecho de retención en la medida en que su demanda esté basada en la misma relación contractual.
(6) El abono en cuenta de letras de cambio y cheques se realizará sujeto a la entrada con el valor del día en que podamos disponer del contravalor. Los gastos y costes corren a cargo del cliente.
IV. Plazo de entrega
(1) El inicio del plazo de entrega establecido por nuestra parte supone la resolución de todas las cuestiones técnicas.
(2) El cumplimiento de nuestro plazo de entrega supone además el cumplimento puntual y adecuado del compromiso por parte del cliente. Sin perjuicio de la excepción por incumplimiento de contrato.
(3) Si el cliente incurre en demora en la aceptación o lesiona de forma culposa otro deber de colaboración, tendremos derecho a exigir la reposición de los daños ocasionados, incluidos los eventuales gastos adicionales. Sin perjuicio de la reclamación de otros derechos.
(4) Siempre que se den las condiciones del apartado 3, se transmite al cliente el riesgo de una pérdida o deterioro accidental de la cosa vendida en el momento en que éste haya incurrido en demora de aceptación o mora de deudor.
(5) Nos responsabilizamos, según las disposiciones legales, de una venta a plazo fijo en la medida en que se basa en el contrato de compraventa, en el sentido del Art. 286, apartado 2, nº 4 del código civil alemán o del Art. 376 del código de comercio alemán. Nos responsabilizamos también, según las disposiciones legales, siempre que como consecuencia de un retraso en la entrega atribuible a nosotros, el cliente esté legitimado a alegar que ha perdido su interés en proseguir con el cumplimiento del contrato.
(6) También nos responsabilizamos, según las disposiciones legales, siempre que la demora en la entrega provoque un incumplimiento de contrato deliberado o por negligencia grave atribuible a nosotros, de que el incumplimiento por parte de nuestros representantes o agentes indirectos nos sea imputable.  Si la demora en la entrega no supone un incumplimiento de contrato intencional atribuible a nosotros, nuestra responsabilidad de compensación de daños se limita al daño previsible y típico originado.
(7) También nos responsabilizamos, según las disposiciones legales, en la medida en que una demora atribuible a nosotros produzca un incumplimiento doloso de una obligación contractual esencial; no obstante en este caso la responsabilidad de compensación de daños se limita a los daños previsibles y típicos originados.
(8) En el resto de casos de demora en la entrega, asumimos la responsabilidad de una compensación por semana de retraso finalizada del 3 % del valor de entrega, con un máximo del 15 % de dicho valor.
(9) Sin perjuicio de otras reclamaciones y derechos legales del cliente.
V. Transmisión del riesgo
(1) Salvo que resulte otra cosa de la confirmación del pedido, el suministro se acuerda “de fábrica”.
(2) Existen estipulaciones específicas para el retorno de los embalajes.
(3) Si el cliente lo desea, se cubrirá el suministro con un seguro de transporte, asumiendo el cliente los gastos ocasionados.
VI. Responsabilidad por vicios
(1) La reclamación por vicios por parte del cliente presupone que, conforme al Art. 377 del código de comercio alemán, este ha cumplido con las obligaciones legales de inspección y reclamación.
(2) Si existe un defecto en el objeto de compraventa, el cliente tiene derecho, a su elección, a la subsanación eliminando el defecto o enviándole un objeto nuevo libre de vicios. En caso de eliminación del defecto, no comprometemos a asumir todos los gastos necesarios para ello, especialmente los de transporte, vías, trabajo y material, siempre y cuando estos no aumenten debido a que el objeto sea llevado a otro lugar distinto al de la entrega.
(3) Si no se realiza la subsanación, el cliente puede exigir, a su elección, entre el desistimiento o una minoración del precio.
(4) Respondemos según las disposiciones legales si el cliente reclama indemnización por daños debidos a comportamiento doloso o a negligencia grave por nuestra parte, inclusive el comportamiento doloso o imprudencia grave de nuestros representantes o personal auxiliar. Si no se nos atribuye un incumplimiento doloso del contrato, la responsabilidad de indemnización por daños se limita al daño previsible y típico originado.
(5) También nos responsabilizamos, según las disposiciones legales, en la medida en que se produzca un incumplimiento doloso de una obligación contractual esencial; no obstante en este caso la responsabilidad de compensación de daños se limita al daño previsible y típico originado.
(6) Si al cliente le corresponde una compensación por daños en lugar de la prestación del servicio, nuestra responsabilidad está limitada, en el marco del apartado 3, a la compensación del daño previsible y típico originado.
(7) Sin perjuicio de la responsabilidad por incumplimientos dolosos que supongan riesgo para la vida, la integridad personal o la salud, así como la responsabilidad según la ley por responsabilidad de productos.
(8) Se excluye la responsabilidad salvo regulación previa distinta.
(9) El plazo de prescripción de la responsabilidad por vicios es de 12 meses, contados a partir de la transmisión de la responsabilidad.
(10) El plazo de prescripción en caso de recurso por suministro de acuerdo con los Arts. 478 y 479 del código civil alemán no se verá afectado; es de cinco años a partir de la entrega.
VII. Responsabilidad general
(1) Se excluye una responsabilidad que vaya más allá de la indemnización por daños prevista en el Art. 6, con independencia de la naturaleza jurídica de la reclamación realizada. Esto es en especial aplicable a las reclamaciones de indemnización por incumplimiento de obligaciones contractuales, por otros incumplimientos de obligaciones o por reclamaciones penales de indemnización por daños según el
Art. 823 del código civil alemán.
(2) La limitación conforme al párrafo 1 es aplicable también si el cliente reclama un reembolso de gastos innecesarios en lugar de una compensación por daños.
(3) Si está excluida o limitada una responsabilidad de compensación por daños contra nosotros, también será de aplicación a las reclamaciones de compensación de daños de nuestros empleados, trabajadores, colaboradores, representantes y personal auxiliar.
VIII. Garantía de reserva de dominio
(1) No reservamos la propiedad del objeto de compraventa hasta la recepción de todos los pagos derivados del contrato de suministro. En caso de incumplimiento del contrato por parte del cliente, en especial por demora en el pago, tenemos derecho a recuperar el objeto de compraventa. Al recuperar el objeto se produce una renuncia del contrato. Al recuperar el objeto, estamos facultados para su aprovechamiento, el beneficio por el aprovechamiento se abonará en la cuenta deudora del cliente, descontados los costes razonables del aprovechamiento.
(2) El cliente está obligado a tratar cuidadosamente el objeto, en especial a asegurarlo suficientemente por el valor nuevo contra daños causados por fuego, agua y robo. Si son necesarios trabajos de mantenimiento e inspección, el cliente debe realizarlos puntualmente a su cargo.
(3) En caso de embargos u otras intervenciones de terceros, el cliente nos lo debe comunicar inmediatamente para que podamos interponer una demanda conforme al Art. 771 de la ley de enjuiciamiento civil alemana. Si el tercero no está en situación de hacerse cargo de restituirnos los costes judiciales y extrajudiciales de una demanda conforme al Art. 771 de la ley de enjuiciamiento civil alemana, el cliente se responsabilizará de los mismos.
(4) El cliente tiene derecho a volver a vender el objeto de compraventa en su actividad comercial normal; no obstante nos cede desde ese momento todos los derechos por el importe de la factura final (inclusive IVA) que obtenga por la venta a sus compradores o a terceros, además con independencia de si el objeto de compraventa ha sido revendido sin o con un tratamiento posterior. El cliente sigue estando facultado para el cobro de la deuda tras la cesión. Sin perjuicio de nuestra autorización para cobrar por nosotros mismos la deuda. No obstante nos comprometemos a no cobrar las deudas activas mientras el cliente cumpla con sus obligaciones de pago de los beneficios cobrados, no incurra en mora y en especial no exista una solicitud de apertura de un proceso de conciliación o insolvencia o exista cesación de pagos.  Pero si este fuera el caso, podemos exigir que el cliente nos de a conocer los créditos cedidos y sus deudores, todos los datos necesarios para la recaudación, los documentos correspondientes y además le comunique al deudor (tercero) la cesión.
(5) El procesamiento o transformación del objeto de compraventa por el cliente será realizado siempre para nosotros. Si el objeto de compraventa se procesa con objetos que no nos pertenecen, adquiriremos la copropiedad del nuevo objeto en la proporción del valor del objeto de compraventa (importe final de la factura incluido el IVA) con respecto al de los otros objetos procesados en el momento del procesamiento.
Por lo demás, al objeto resultado del procesamiento le será de aplicación  lo mismo que para el objeto de compraventa suministrado con reserva de propiedad..
Si el objeto de compraventa se mezcla de forma inseparable con objetos que no nos pertenecen, adquiriremos la copropiedad del nuevo objeto en la proporción del valor del objeto de compraventa (importe final de la factura incluido el IVA) con respecto al de los otros objetos mezclados en el momento de la mezcla.. Si la mezcla se produce de modo que el objeto del cliente se considera la parte principal, se establece como acordado que el cliente nos transfiere una cuota proporcional de copropiedad. El cliente nos custodia la propiedad única o copropiedad así nacida.
(7) Para garantizar nuestros créditos frente al cliente, éste nos cederá  también los créditos  que se produzcan frente a un tercero por la unión del objeto de compraventa con una propiedad.
(8) Nos comprometemos a liberar las garantías que nos corresponden a petición del cliente si el valor realizable de nuestras garantías supera los créditos que deben asegurarse en más de un 10 %; la elección de las garantías a liberar nos compete a nosotros.
IX. Jurisdicción – Lugar de cumplimiento –
(1) Si el cliente es comerciante, la jurisdicción correspondiente es la de nuestra sede comercial; no obstante, tenemos derecho a demandar al cliente en su jurisdicción de residencia.
(2) Serán de aplicación las leyes de la República Federal de Alemania – se excluye la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.
(3) Salvo que resulte otra cosa de la confirmación del pedido, nuestra jurisdicción es el lugar de cumplimiento.